P: Dobré ráno, mohu si přisednout? Ale co se ptám, ten chlap mi stejně nerozumí, tak si tady prostě sednu a hotovo. A když se mu to nebude líbit tak ať jde jinam.
V: Já ti dám jinam. Já jsem tady byl dříve.
P: Plynulá čeština, v těchto končinách dosti neobvyklá. Poslechni, jaké je tvé jméno?
V: Moje? Vilém z Kozojed. Co má být?
P: Já jsem Prokop Buben.
V: To měli asi muzikanti radost.
P: Tak mě napadá, nejsi ty náhodou Čech?
V: Nevím jestli náhodou, ale Čech jsem. Ty jsi snad cizinec?
P: Vlastně ano.
V: A odkud jsi?
P: No já jsem Čech.
V: Tak jsi Čech, nebo cizinec?
P: No jelikož tady nejsem doma, tak jsem cizinec a zároveň jsem taky Čech.
V: Aha.. počkej už to chápu, takže ty jsi tady Čech a doma jsi cizinec. A odkud tedy pocházíš?
P: Ne, já jsem Čech všude a tady jsem cizinec.
V: Já ti vůbec nerozumím. Počkej až trochu víc vystřízlivím a potom mi to řekneš celé ještě jednou.
P: Když myslíš, že to pomůže.
V: Snad ano. Ale nasmál bych se, kdybychom nakonec ještě byli krajani.
P: No vždyť mi taky krajani jsme. Jestli ty nakonec ještě nejsi Španěl.
V: To nejsem. Ikdyž teď by se mi to moc hodilo. Španělsky totiž neumím ani slovo.
P: A jak si zde objednáváš pití?
V: Jako všude jinde, řeknu krčmáři.
P: A on ti rozumí, nebo je to snad také Čech?
V: Krčmář je sice Španěl jak poleno, ale češtině rozumí.
P: A jak je to možné? Že by byl až tak moc vzdělaný, to se mi nezdá.
V: Já jsem tady velmi často, neřkuli pořád. Já jsem tady tak často, že zdejší krčmář se už dost slušně naučil česky.
P: No to je výborné. Mě by zajímalo, které české slovo se naučil jako první?
V: "Na sekeru."
P: No, to mu tady asi neděláš velkou tržbu. Navíc takový slovní obrat, to nebylo pro úplného začátečníka asi tak úplně jednoduché.
V: To mi budeš povídat. Všemožně jsem mu to vysvětloval a pořád tomu nechtěl rozumět. Tak nechápavého člověka jsem v životě neviděl. To už bych snad pochopil i já. A až to nakonec přece pochopil, tak se moc nezdálo, že by z toho měl nějakou velkou radost. Naopak to vypadalo, že vezme sekeru on na mě.
P: První kroky bývají vždy nejtěžší.
V: Jo kdyby první kroky. Až to pochopil, tak mi řekl, ať mu tedy dám aspoň tu sekeru a jdu ke všem čertům. Tak jsem mu musel vysvětlit, že zaspal dobu, že dnes už je to myšleno spíše symbolicky. No jo, s takovými lidmi je problém, vůbec nemají smysl pro pokrok. A tak mu říkám: "s takovým přístupem přijdeš brzy na mizinu".
P: A jak to tedy děláš, že ač mu neplatíš, on ti stále nalévá?
V: Znám kouzelnou formuli, která na něj zatím překvapivě zabírá: "Jednou přijde onen den, kdy splatím všechny dluhy mé."
P: A to on ti věří?
V: Já už mu dlužím tolik, že mu ani nic jiného nezbývá.
P: To už je v tak zoufalé situaci?
V: Ani nevím, ale všiml jsem si, že už začal učit svého syna mluvit česky.
P: A proč prostě nejdeš někde pracovat, abys mohl dluh splatit?
V: Ani nevíš jak bych rád, ale krčmář mě nepustí ven z hospody. On se bojí, že bych se už nevrátil.
P: A jak si představuje, že mu zaplatíš dluh, když tě nepustí ven si vydělat peníze?
V: On totiž doufá, že jednoho dne mne zde navštíví přítel, nebo krajan, který za mne dluh uhradí.
P: To je opravdu najivní představa.
V: Já si myslím totéž. Tady o krajana nezakopneš, jak je rok dlouhý. Kdepak tady a krajan.
P: A proč prostě neřekneš někomu zdejšímu, aby ti půjčil?
V: Vždyť neumím ani slovo španělsky.
P: Tak to zkus česky, třeba to někdo pochopí. Kupříkladu tam ten tlusťoch, jak se tam v rohu cpe. Ten musí mít asi peněz, když si tak dává do nosu.
V: Mně to připadne trapné se ho ptát, jestli by mi půjčil peníze.
P: A to ti nepřipadne trapné pít na sekeru?
V: Ani ne. Já už jsem si za tu dobu zvykl.
P: Podívej, teď se za námi ohlédl.
V: Myslíš, že by mi půjčil?
P: Já myslím, že ano. Podívej, on jde za námi.
V: To jsem zvědav, kolik mi může takový člověk půjčit.
B: Dobrý den, mohl bys mi půjčit nějaké peníze?
P: Bohužel, sám jich nemám nazbyt.
B: Jak to, ty mluvíš česky?
P: Já jsem Čech.
B: Tak to vše vysvětluje, já také. Prosím tě, mohl by jsi se zeptat toho pána vedle tebe, zda by mi mohl půjčit nějaké peníze?
P: Žeprý, jestli bys mu půjčil nějaké peníze.
V: Řekni mu, že bohužel sám nemám již několik let čím zaplatit.
B: On je taky Čech?
P: Žeprý, jestli jsi taky Čech.
V: No jo, vždyť já mu přece rozumím.
V: Prosím tě, co tě to napadlo se takhle cpát, když nemáš čím zaplatit?
P: To se tedy ptá ten pravý.
B: Když já už jsem měl takový hlad, že jsem si řekl, že se napřed najím a potom něco vymyslím, jak zaplatit.
P: Tak to tě potom chápu. V životě člověka nastane někdy tak zoufalá situace, že se neohlíží na nic. A jak dlouho už jsi chudáku nejedl?
B: Dvě hodiny.
P: To ti po dvou hodinách tak vytrávilo?
B: Já jsem sice před dvěma hodinama jedl, ale nevalně. Jedna uzená vepřová kýta, to uznejte sami, není žádná snídaně.
V: A za co jsi utratil peníze? Pokud jsi nějaké vůbec měl.
B: Za jídlo. Když tady je ve Španělsku strašně draho. Řekli mi, že za ty peníze co si sem beru, se tady budu mít celé 2 roky jak v ráji a já jsem je tu projedl za 3 dny.
P: A proč si tedy nenajdeš nějakou práci, když máš takovou spotřebu?
B: Já už jsem tady pánové pracoval, pomáhal jsem rybářům.
P: No vidíš a ty už snad s nimi nepracuješ?
B: Ne. Mně furt kručelo v břiše a tak mě vyhnali, že jim plaším ryby.
P: A žádná jiná práce pro tebe nebyla?
B: I byla. Jednomu toreádorovi jsem dělal býka - on se na mě cvičil. Dohodli jsme se, že mi bude dávat stravu zdarma, ale na druhý den mi řekl, že si mne nemůže dovolit a koupil si místo mne tucet volů.
P: Pánové, to jsem zvědav, jak chcete tu útratu zaplatit.
V: Tak to já taky… Přinejhorším tady bude sedět se mnou.
P: No, to nevím. To by asi ten krčmář brzy přišel na mizinu. Tak se mi zdá, že to, co on projí za den, ty nepropiješ za deset let.
V: No, to máš vlastně pravdu. Nás už může snad zachránit jen zázrak.
J: Pánové, nechcete někdo 100 zlatých?
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |